Сицилия, AmoreMio!

1

Мы были молоды и беззаботны, так как бывают молоды и беспечны люди 30 лет, только что не без моральных потерь ушедшие из предыдущих браков. В образовавшейся, временами саднящей дыре, которую еще называют «вновь обретенной свободой» люди не торопятся жить осознанно, не строят далеко идущих планов и уж точно не планируют строить новые ячейки общества.

Нам было весело вместе. Нет, нам до сих пор весело! Мне кажется, что одинаковое понимание юмора сближает людей намного больше и намного дольше, чем романтика, феерический секс, культурный бэкграунд или даже, не побоюсь разрушить вековые скрепы – гастрономические привязанности. Все перечисленные выше составляющие тоже проявлялись в нужное время и нужной консистенции.

Мы еще не обзавелись взаимными обидами, не нашли раздражающие привычки – любили друг друга просто так – по-честному, без претензий, как-то решив для себя, что будем вместе пока не надоест. Теперь я понимаю, что это и есть самый простой рецепт многолетнего счастья.

Решили лететь на Сицилию, просто потому что один из друзей рассказал с пьяной убежденностью, что это была его лучшая поездка.

Потом мы не могли точно воссоздать, что именно так восхитило нашего товарища, точнее, Олег запомнил слова  Сиракузы, Палермо, красиво и недорого. Я не запомнила ничего, но в тот момент, как услышала, сразу поняла, что на Сицилию надо обязательно! Сицилия –  гангстерская романтика, черные шляпы, сигары и костюмы, пистолеты, вилла с видом на океан, расплавленные от жары улицы, горы с титрами белых облаков «роли исполняли: Аль Пачино, Де Ниро»,  мы в красном автомобиле уходим от погони и любим друга друга, как в последний раз, прежде чем спрыгнуть с отвесной скалы в пучину Prosecco

2

Я только закончила курсы повышения квалификации и стала младшим из старших по промокашкам – помощником менеджера со знанием иностранных языков. Именно из-за иностранных языков я ввязалась в эту авантюру с бухгалтерскими премудростями. Моей мечтой было выучить итальянский. Мечты, как известно, не обязательно обладают высшим смыслом и прикладной пользой. Ведомство по трудоустройству оплачивало и даже определило неплохую стипендию на обучение, но только помимо языка, учить пришлось два десятка других предметов – от стенографии и деловой переписки, до бухгалтерии и политологии – жуткие вещи для филолога. Итальянский я выучила быстро, а сдавать экзамены по другим предметам и получать диплом передумала.

-Зачем мне эта бумажка? Я же уже получила то, зачем пришла – сказала я, закинув ненавистные конспекты «Soll an Haben» (дебет/кредет) в мусорное ведро, вычеркивая с повестки дня очередную попытку научиться считать.

-Как можно потратить так много времени и не получить диплом теперь, когда осталось всего лишь сдать экзамены?

Наверное,  мне почудилось разочарование в голосе.

Кто-то сдавал экзамен по экономике из-за любви? А бухучет из-за уважения?

Я называю такие отношения высокими. Во всяком случае, раньше ни для кого я бы на такое не пошла.

3

Я уже говорила, что мы оказались полярными? Он педант, для него обещание – не просто оборот речи. Он никогда не опаздывает – мало того, он совершенно искренне не понимает, КАК можно опаздывать, когда есть конкретная договоренность.   У него папки и вся жизнь, подписаны, пронумерованы, разложены по полками. Он говорит мало, а его эмоции – мечта игрока в покер. Прошли годы, прежде чем я научилась понимать, что он чувствует.

Может быть это тоже спасло наш брак – я просто не замечала, когда доводила его до бешенства.

Я татарка. Мое имя – Авантюра ибн Хаос. Не знаю, почему так вышло. Еще я не знаю где лежит паспорт, откуда в холодильнике берется еда, а пунктуальность, это то, в чем меня нельзя уличить ни при каких обстоятельствах. Еще я много говорю и не умею владеть эмоциями – все предпосылки для изучения итальянского.  

К тому же, в какой еще стране необдуманные действия считаются прерогативой пламенной натуры, а не разгильдяйством, недисциплинированностью и общей «Schlamperei», что в переводе с немецкого – несовместимый с жизнью бюргера уровень безответственности.  

Путешествие на Сицилию совпало с нашей первой совместной поездкой и с тем самым временем, когда мы были «arm aber sexy» («бедные, но сексуальные» -чисто берлинский хайп). Денег хватало только на продукты, квартплату и не самые амбициозные вечеринки. Олег только что прошел испытательный срок в уважаемой аудиторской конторе, но вместе с повышением к доходам бывшего студента в его жизни появилась я.  С точки зрения начинающего экономиста – не лучшее время для путешествий, с точки зрения начинающей итальянки – так молоды и влюблены, как сейчас мы уже не будем. Победила дружба – летим на Сицилию бюджетной авиакомпанией до Неаполя и потом ночь на поезде до Палермо. Я прыгала и пела: Теперь мы увидим еще и Неаполь – родину пиццы! Олег сказал, что давно хотел узнать, как на остров попадают поезда.

4

Неаполь мы увидели из окна переполненного автобуса по дороге на ж/д вокзал. Кроме мохнатых рук, итальянские пассажиры автобуса отличаются от немецких сильной экспрессией по любому поводу. Опоздание автобуса и давка в слабо кондиционируемом пространстве послужили мотивами для небольшой революции с повстанческими лозунгами. Поневоле вовлеченные в процесс, мы как могли, поддерживали общее недовольство – потели спинами и подмышками, но выкрикивать ругательства не получилось. Так я узнала, что мой итальянский хорош лишь для воспитанных работников офиса и совсем не подходит для реальности.

Бабуля в голубом платье, заткнув подол за пояс, запрыгнула в автобус после нас, презрев возраст и толстых бородатых мужиков в майках, пробиралась в эпицентр событий. Олег спросил о чем она кричит,  на что я ответила, что из всего, что я поняла были слова «вы за все заплатите» – может быть, речь шла об оплате проезда, хотя, я ни за что не могу ручаться.  Мне показалось, что скоро в автобусе начнут стрелять. Неаполь, не даром – столица гангстеров. Пробовать знаменитую пиццу как-то расхотелось. Что-то нас ждет на Сицилии.

-Ты не помнишь, в поезде будут купе? -спросил Олег.

Купе в поезде были, а еще человек двадцать ходили туда-сюда по вагону, толкались, курили, кричали что-то в наглухо закрытые окна – судя по всему, чувствовали себя хорошо: в отличие от публики из автобуса – радостно улыбались друг другу. Мы зашли в свое купе и сразу выскочили от невозможной духоты и запаха сырого белья. Пришлось присоединиться к толпе в коридоре. Я как раз собиралась падать в обморок, когда мужчина в форме, похожий на проводника, похлопал меня по плечу, рассмеялся, помахал себе за шиворот, убеждая этим жестом, что и сам страдает от жары, а затем, королевским жестом открыл перед нами двери тамбура.  Повеяло горячим сквозняком, перемешанным с запахом табака и, наверное, мазута. Мы вышли в тамбур и не стали отказываться от предложенных кем-то сигарет, сползли по стенке на пол и продолжили романтическое путешествие на остров Сицилия.

5

Вот, только представьте, -поезд, целиком, погружается на паром и плывет себе по волнам в сторону сицилианского берега. Здорово же – плыть на поезде?! А как здорово спится на волнах в купе поезда, который в какой-то момент перестал быть адовым пеклом с ароматом табака,  пота и  обреченности, – все вместе эротическая картинка в воспаленном мозгу – человек стремится к размножению, что, как известно, верный признак смертельной опасности, а при таких исходных данных кто думает про какой-то там паром и куда мы все плывем-едем-мчимся ….. Мы проспали. Ту-дух-ту-дух -ту-дух-ту-дух 

Сошли с поезда раньше, чем планировали. Я спросила проводника – отличного парня, не расстающегося с улыбкой, как бы нам не пропустить свою станцию под названием Агридженто.

Я, прямо, почувствовала, как вызвала уважение у невысокого кудрявого парня и даже не тем, что спросила по-итальянски и сделала плечами нечто такое, что в моем понимании делают все экстерьерные итальянки.

-Вам надо в Агридженто, но вы едете в Палермо? -задумчиво переспросил он и сразу же ответил сам себе, -Ну, конечно, Палермо – прекрасный город. Всем, кто приезжает на Сицилию надо обязательно побывать в Палермо. А еще, – он стал загибать пальцы, – непременно съездите в Катанию, Сиракузы, Чефалу, Эриче…

Я переспросила его, когда закончились пальцы, но не закончились достопримечательности острова:

-Нам надо сначала в наши апартаменты, а они в Агридженто. Когда наша станция?

Парень покачал головой, сверился с наручными часами.

-Тогда вам надо выходить через 10 минут. Станция Termini Imerese последняя, где вы можете пересесть на  поезд, идущий в вашем направлении.

-С чего ты взяла, что нам надо в Палермо, когда забронированные апартаменты находятся рядом с Агридженто? 

– Я думала, что на острове все рядом…

Я люблю путешествовать и люблю планировать маршруты. Мне кажется, что это то, что у меня получается отлично. Иногда, открываются неожиданные волнующие детали уже в процессе странствия.

Для меня слово «странствие» от слова «как все странно…», а еще это синоним к «захватывающее приключение». Если вы считаете иначе, вам надо больше доверять судьбе. 

Продолжение следует

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.