Давайте знакомиться?, История Книги о Немецком Муже

«Совсем не сложно быть женщиной-праздником, если праздник всегда с тобой»

Сегодня в нашей рубрике #Германскиезвезды в гостях Эляна Энгельхардт — писательница, блогер, автор книги «Почему немецкий муж» и женщина-праздник, как называют ее друзья.

– Эляна, расскажите, когда вы переехали в Германию? И почему?

Я всегда хотела в Германию. Можно сказать, меня так воспитали. У моей мамы была подруга – восточная немка. Они дружат уже около 60 лет! Я с детства ездила с мамой в гости к ее подруге. Сравнение жизни на Родине даже с отстающей по отношению к Западной Германии, ГДР было настолько разительным, что несмотря на достаток в семье, папу на руководящей должности в Обкоме, никаких сомнений про планы на будущее у меня не было.

– Вам сложно было привыкать тут к новым условиям жизни?

К хорошему привыкнуть легко. В своей книге «Почему немецкий муж» я как раз пишу обо всём этом – почему уехала и как привыкала на новом месте. Я вышла замуж за очень обеспеченного и – разрыв шаблона! – красивого и молодого немца. Семья мужа имела приставку “фон” к фамилии, свои замки, угодья, аэропорт. Ко всему этому привыкнуть было несложно, но понадобилось время. Сначала я покупала одежду в дешевых магазинах типа Woolwoth и искренне не понимала, зачем тратить деньги на дорогие качественные вещи. Я помню, что даже пыталась использовать один ватный диск два раза. И не потому что экономила, а потому что не понимала? зачем выбрасывать то, что еще можно использовать. Я обставила нашу новую квартиру по своему тогдашнему вкусу “дорого-богато” и вводила в полное недоумение окружение мужа нашими малахитовыми гарнитурами с золотой отделкой. Но муж не возражал. Теперь я понимаю, что ему даже в этом со мной было непросто и ему тоже приходилось привыкать.

– У вас есть в Берлине ваше «место силы»?

Мой дом расположен прямо в парке. Со временем я так привыкла к регулярным пробежкам, что выучила каждый куст по дороге. Мне нравится следить за сменой времен года в моем парке, нравится ее неподдельная, изумительная красота и мощь. К тому же это место, где я могу подумать о своих планах, поговорить с родителями, прогуливаясь вдоль озера, послушать интересный подкаст. Из парка я возвращаюсь домой всегда в наполненном, творческом настроении.

– Вы писали, что владеете пятью языками. Какими?

По национальности я татарка, выросшая в русскоговорящей среде. Я понимаю татарский и могу объясняться на простом уровне. По профессии я лингвист и преподаватель английского языка. За 20 лет в Германии я свободно овладела немецким. В Германии же я исполнила свою давнюю мечту – выучила итальянский язык. Ради итальянского мне пришлось получить целую профессию, так как итальянский шел в нагрузку к оплачиваемым «социалом» курсам повышения квалификации. Откуда взялся в моей жизни социал – это уже другая история. Но мне пришлось учить бухгалтерию, экономику, стенографию и много других предметов, чтобы получить корочку “Помощник менеджера по экономическим вопросам со знанием иностранных языков”.

– Чем вы занимались в России и чем занимаетесь тут, в Германии?

В России я закончила университет и почти сразу уехала. Об этом подробно в книге. В Германии у меня было много разной деятельности, в том числе на высокооплачиваемых позициях в немецких компаниях. Но вот уже лет 6, как я не работаю на кого-то и занимаюсь исключительно своими проектами. Я пишу продолжение книги, веду блог, где высказываюсь на злобу дня, рассказываю о путешествиях, пишу стихи и т.д. Многое можно почитать на моем сайте www.elyastories.com или в моем Фейсбуке — https://www.facebook.com/elyana.engelhardt. Также я веду интервью в прямом эфире с интересными людьми Берлина на YoutTube под хэштэгом #neverbealoneinBerlin После моей последней попытки поработать в бюро, где нужно было вести бесконечные переговоры, писать деловые письма, я поняла, что неправильно тратить единственную жизнь на то, что не доставляет удовольствие.

Раньше я все время организовывала веселые тусовки для друзей, а теперь у меня небольшой женский клуб. Даже во времена пандемии я придумываю, как сделать так, чтобы мои друзья не закисли в болоте страхов и запретов. В мой Клуб я очень тщательно отбираю новых кандидатов. Тут важно не количество, а чтобы людям было приятно общаться друг с другом. На любое мероприятие все мои девочки идут, зная, что встретят там подруг, только приятных собеседниц, одинакового статуса, образования, интересов. Я почти не зарабатываю на своих мероприятиях, но тем не менее это уже не совсем голый альтруизм. Я считаю, что мне очень повезло, и я нашла возможность самореализации в том, что мне всегда откликалось – объединять людей. Теперь даже в отпуск мы часто ездим компанией в 40 человек:)))

Меня называют Женщина-Праздник, а я просто делаю то, от чего сама кайфую. Совсем несложно быть праздником, если он всегда с тобой. Недавно, в одной из статей по психологии прочла точное описание своего характера и оказалось, что существуют люди с такими же наклонностями, как у меня – гипертимы. Мы просто не умеем радоваться в одиночку и несмотря на полное раздолбайство по жизни, в плане веселья мы очень надежны:)

– Расскажите, пожалуйста, о вашей книге «Почему немецкий муж?». Как она родилась, о чем она, где ее можно купить/прочитать? Автобиографична ли она? Кому она будет интересна, полезна?

Книга абсолютно автобиографична и совсем не о том, что кажется очевидным из названия. Книга не о том, что немецкий муж лучше или хуже какого-то другого. Книга о том, что мы начинаем понимать себя и свои мечты уже тогда, когда они начинают сбываться. Люди попадают под колеса своих же не сформировавшихся представлений о семье, любви, дружбе. Это, скорее, трагедия – циничная и честная. Меня хвалят за смелость, что так откровенно делюсь своими выходками. Кто-то говорит, что пережил нечто похожее, но никогда не осмелился бы об этом рассказать. Я не вижу никакой особой отваги в том, чтобы рассказать про прошлое самодурство. Я научилась себя прощать. Молодость на то и молодость, чтобы разобраться в себе и понять кто ты, где ты, чего хочешь от себя и своего будущего партнера. Не обязательно в каждой истории “Золушка” это положительный персонаж, особенно когда сталкиваются два менталитета.

Сейчас у меня третий муж. Я долго разбиралась между “свои-чужие” и выбрала мужа с одинаковым бекграундом. Мой второй муж был тоже “русский немец” – совершенный гусар по образу жизни и мышления, с которым прекрасно отдыхать и совершенно невозможно вместе жить.

Вообще, привычка выходить замуж складывается у многих женщин в эмиграции не из-за того, что надо быть замужем. Я, например, всегда была равнодушна к штампу в паспорте. Но для того, чтобы остаться в Германии, приходилось идти на разные мезальянсы. Про это тоже в продолжении книги “Почему немецкий муж-2”.

Книга может быть интересна тем, кто переехал в Германию в 90-е и тем, кому хочется знать больше про жизнь в Германии и немецких мужчин. Кстати, я планирую перевести книгу на немецкий. Книгу можно приобрести на сайте www.elyastories.com. Можно на одной из встреч, которые я регулярно провожу с друзьями и приглашаю читателей присоединиться, познакомиться, задать вопросы. С удовольствием раздаю автографы. Несколько экземпляров всегда есть в кафе Art.City.People.

– Есть мнения, что людям из разных стран, разных менталитетов в браке может быть непросто. Во-первых, кто-то из пары будет говорить на иностранном для себя языке (или оба, когда язык общения – нейтральный – английский, например), т. е. даже при самом лучшем владении языком не сможет выразить какие-то оттенки и нюансы. У людей из разных стран будет разный культурный бэкграунд. Когда муж-иностранец не смотрел «Иронию судьбы», не понимает выражений вроде «фронтовые сто грамм» и т. д. Это может осложнять отношения?

Если язык это единственное, что не общее в паре, но есть чувство эмоциональной, чувственной наполненности, схожее восприятие юмора, понимание, что такое хорошо и что такое плохо не сильно расходится, то я не вижу проблем. При этом я специально не упомянула секс. Постель не может надолго быть связующим звеном в отношениях, но может быть хорошим катализатором для начала отношений. Я в любом случае за то, чтобы давать шанс отношениям, ведь не попробовав – не узнаешь. Это мой принцип по жизни. Могу хорошо представить, что просмотр отечественных фильмов может быть отдельным удовольствием вместе с иностранным другом. У спутника, в свою очередь, тоже будет что показать из фильмов и рассказать об их традиционных мемах.

Именно в браке с немцем я узнала так много про Германию, как не узнала за все последующие годы. При любви или, если хотите, эмоционально-сексуальной совместимости, интеркультурный обмен может быть захватывающим путешествием. Прятаться за, на мой взгляд, ханжеские представления “нам не о чем говорить, потому что он-она не смотрели “Иронию судьбы”, – не больше, чем трусость или лень вылезти из привычного кокона предрассудков.

– Были или есть ли у вас какие-то сложности в быту, которые вы объясняете именно разным менталитетом, воспитанием, разным детством в разных странах.

Были и есть до сих пор. Я до сих пор во многом не согласна с западными методами воспитания, восприятие тех или иных положений в обществе, меня бесит необдуманное следование предписаниям. Но я не знаю, связано это с воспитанием или просто свойство моего характера. Мои родители, к примеру, намного больше немцы, чем я, хотя и живут в России. Для них правила и порядок — это нечто неукоснительное к исполнению. Я же совершенно не могу существовать в рамках.

– Расскажите про ваших детей. Сколько им лет, чем они занимаются. В вопросах воспитания вы с мужем смотрите в одну сторону?

У меня сын и дочь. Дочь – подросток и сложная по характеру, потому что очень похожа на меня. Мы сильно воюем, но я горжусь ее независимой точкой зрения по многим вопросам. Я хочу, чтобы она прислушивалась к нашим советам, но понимаю, что я никогда не делала этого сама и странно удивляться, что тоже самое сейчас делает моя дочь. Сыну 10. С ним у нас больше взаимопонимания. С мужем у нас полная гармония практически по всем вопросам.

– Что вам нравится в немецких мужчинах? А в русских?

В немцах нравится то, что они не делят обязанности на женские и мужские. Среднестатистический немец запросто возьмет на себя уборку, будет возиться с детьми. Нередко именно отец берет отпуск по уходу за ребенком, в то время, как жена делает успешную карьеру, при этом он не чувствует себя в чем-то ущемленным. Немецкие мужья – прекрасные отцы и заботливые, дающие своим женам много свободы мужья. В русских мне нравится легкий подход к жизни, юмор и постоянный поиск “других путей” в решении проблемы. Русские редко следуют протоколу, это их минус или большой плюс – так сказать, на любителя. Мне нравятся русская щедрость и “на последнее без сдачи” – в этом вижу тот самый, Carpe Diem “живи моментом”. Русские могут удивлять. Немцы, скорее, нет.

– Как вы отдыхаете и наполняетесь ресурсом?

А я и не устаю. Главное в жизни то, на что обращаешь внимание и на чем делаешь акцент. Меня могут расстроить болезни, проблемы у близких мне людей, но в любой ситуации я стараюсь видеть белое, а не черное. Если могу что-то изменить, я это делаю. А если ничего поделать нельзя, пытаюсь найти что-то, за что можно зацепиться, чтобы не развалиться. Все ресурсы находятся в нас, как бы избито это не звучало. Поэтому, несмотря на то что мы много путешествуем, я не могу сказать, что это то, что придает мне силы, хотя в путешествиях часто появляются импульсы для новых идей. Но и дома, в Берлине, есть столько увлекательных дел, друзей, встреч, что иногда сложно оторваться на очередную поездку. Я всегда говорю в своем блоге: хорошо там, где мы!

Беседовала Елена САЙ для Оксана Петерс – Переводы по всей Германии

ПОХОЖИЕ СТАТЬИ

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *